The leaders agreed to advance the bilateral relations to a new development period and materialize major common perceptions reached by Party General Secretary Nguyen Phu Trong and Party General Secretary and President of China Xi Jinping, particularly the joint statement on continuing to enhance and deepen the Viet Nam-China comprehensive strategic cooperative partnership issued in November 2022.
The two leaders were unanimous to beef up all-level contacts and strengthen cooperation in various fields, especially in economy and trade links, while intensifying friendship between localities and people's organizations.
They will maintain the friendly cooperation mechanism between the ministries of national defense, and the ministries of public security of the two countries, continue to implement the three legal documents on land border, timely discuss and handle emerging issues to build the shared border line of peace, stability, cooperation and development.
Prime Minister Pham proposed the two countries seek measures to maintain smooth trade, raise the capacity and efficiency of customs clearance, and strengthen transport connectivity.
He also proposed China continue facilitating trade, expand the import of goods, accelerate market opening for Vietnamese agricultural products, increase the quota for Vietnamese goods transiting through its railway to a third country and create favorable conditions for Viet Nam to open more trade promotion offices in China.
The Prime Minister welcomed China’s investment in large-scale, high-quality, and new technology projects in Viet Nam.
He urged the two sides work harder to remove prolonged problems in some cooperation projects such as the second-phase expansion of the Thai Nguyen iron and steel plant, effectively cooperate in tourism and make greater efforts to promote people-to-people cooperation and exchanges.
In reply, Premier Li said that China is ready to open up its market to Vietnamese goods, especially agricultural products.
He suggested the two sides strengthen strategic connectivity and assist each other in transport infrastructure connectivity, foster cooperation in economy, trade and investment, particularly in manufacturing and agriculture, and work together to maintain supply and production chains.
Li also affirmed that China will promote people-to-people exchange, facilitate travel of citizens of the two countries, and restore tourism cooperation.
Regarding maritime issues, both sides concurred to make joint efforts to maintain peace and stability, and settle the issues satisfactorily in the spirit of high-level common perceptions and the Agreement on basic principles guiding the settlement of sea-related issues between Viet Nam and China.
Prime Minister Pham called upon the two sides to effectively optimise negotiation mechanisms on demarcation and cooperation at sea, strive for progress in a step-by-step manner, settle disputes and disagreements through peaceful means in accordance with international law, especially the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), fully and effectively implement the Declaration on the Conduct of Parties in the East Sea (DOC).
Both sides need to strive to build a Code of Conduct in the East Sea that is substantive, effective and efficient in accordance with international law, including the 1982 UNCLOS, emphasized Pham./.